Concordo plenamente com o Vitor. Não acho que o pt-br seja o problema. Sempre haverá perdas de significado em traduções. E isso fica mais claro ainda em traduções de poesias, quando a interpretação do tradutor “polui” a tradução para a língua destino e às vezes leva ao completo desentendimento do que o autor queria transmitir.
Trending Articles
More Pages to Explore .....